Get all 31 IMPERATOR releases available on Bandcamp and save 50%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of 𝕯𝖊𝖈𝖊𝖓𝖓𝖎𝖚𝖒 𝕴𝖓𝖘𝖆𝖓𝖎𝖆𝖊, 奴隶制度没有远去 是一个生后黑暗里, Threnody of Wind, Misfortunes of Virtue, Panegírico Fúnebre a los Olvidados, Noche de la carne podrida: Ritual de Saturno, V, Running Riot (Compilation), and 23 more.
1. |
Lullaby for my Nymph
08:18
|
|
||
2. |
Purification
05:54
|
|
||
Dark eye
Look on me
My sins
My mistakes
[Take my soul
Out of this
putrid carcass]
All my life
Passing by
All the hate
Now is gone
[All my flesh
Melting down
All my blood
Splatters around]
The clock
Stops its time
The light
Slowly dies
[Cut my veins
Cut my throat
End my bonds
To this world]
Putrid blob of flesh
Horrorful monstrisity
That's what I am now
I'm free of my sins
Now I'm pure essense
I've lost
All my carnal bonds
|
||||
3. |
|
|||
My soul
traveling through
all a dimension
full with putrid stars
full with dead dreams
Now my carcass
Is worm-feeding Flesh
now I don't exist
in the material plane
In the void
In the dark
In the way
to my fate
Infernal winds
running through the void
Material breeze
invading the darkness
Now my soul can't go away
I'm stuck
The reality and the hell
both claim my soul
as the void glows
and the mist turns onto wings
Angel or demon?
Is just my mind
A malefic ghost
Between the grave and hell
My wings now
covered with sores
each sore is a sin
my hands are turning onto claws
and my carcass is suffering
my shape
perverted and morbid
now I'm the monster
that I Was when I was Alive
The void
invades my soul
and my mind now
is turning into an empty case
I can't even remember her
I'm blind, empty and deformed
Now my memories
float backwards
to my putrid tomb
as my soul goes to the abyss
to that Infernal cascket
Now I'm between
My morbid shape
is being destroyed
as my shadow gets vanished
as my flesh turns onto nothing
as my memories turn onto
a Malefic ghost
Between the grave and Hell
|
||||
4. |
Impure
03:10
|
|
||
The Black Cosmic Incarnation
Now Down in the filth
Dressed like one of the God's shapes
Is going to fall in the Lust
Virginal flesh
Provoking the animal instinct
Of the phallus from outer space
Now the breed is sacrilegious
[The Whore
Covered
In semen from the stars]
Now our downfall
is imminent
Our Imperfect senses
Don't See The Impure one
The bastard
Must suffer
Until die humiliated
And the Whore must be killed
Take your guts
and burn Them
Take yor head
And rape it
[The corpse in the cross
Is the proof of our power
to purificate our breed]
|
||||
5. |
Vampire
05:08
|
|
||
Night
Eternal and magic
As the animal hunger
In the Hunting Season
Carnal joy
In the eternal darkness
of the october nights
and foggy souls
Dry carcass
and cold lips
oh poor princess
she died
to let me live
Cold heart
now without soul
my demonic task
has been completed
Now the bloodstained fog
will cover my existence
until the time
to kill again
|
||||
6. |
Ring of Shadows
03:15
|
|
||
7. |
Vortex of Loneliness
07:30
|
|
||
Winds of sorrow
bring the malefic stench
of the blood drenched razors
of the long rotten corpses.
The Black reek of their melting flesh
becoming my sorrow, my pleasure
their presence as corpses, as nothing
satisfy my lust, my darkest wishes.
In front of me, their faces
their hollow carcasses
in the wind their static screams of pain
their last words.
Now I'm sorrounded
by nothing more than corpses
as I always have been
as I always have wished.
My soul
blackened and bloodstained
alone and forgotten
cold and lifeless.
But am I really alone?
Is the wind as hollow as it seems?
the Darkness screams
the real world, is still out there.
Why am I here?
as a long shadow cast in the sunset
blurred by the eternal vortex of suicidal thoughts
vanished by a world where I do not belong.
The cold wind is like a razor in my skin
my naked soul bleeds in pain
my heart dies under the yoke of agony
but no one can hear my scream.
Horrible monsters, reeking like corpses
their hollow eyes are mirrors of torture
my filthy soul reflected in their faces
is like the void of the eternal cosmic winds.
Now the time for me have finished
excluded from them, now isolated
I crawl to the last shadow remaining in earth
as I bleed out in agony and pain.
|
||||
8. |
Isavella
09:02
|
|
||
Oculta en tus ojos yace mi soledad eterna
fantasma eterno de Agonía
Blanca belleza, luz del día.
Ilusión efímera
realidad maldita
eterno resplandor
alma en pena causante de mi dolor.
Fría tu mirada
tenue tu voz
gracioso tu caminar
Oh, te deseo en el altar.
Pero el hórrido destino
me condena a las sombras
donde putrefacto muere
aquel negro corazón agonizante.
La lluvia canta eternamente
la noche fría, silencio tenue
tus ojos verdes, inocentes
no se dignan a mirarme.
Tu voz resplandece
llena los espacios
los llena de pesar
pues para mí sólo hay indiferente silencio.
Mira la sangre por tí derramada
las cicatrices, negros ornamentos.
Mis lágrimas son diamantes que te obsequio
melancólicos tesoros de tu recuerdo.
Soy el vacío que grita
que clama tu nombre en agonía
que llora, vive, siente y muere
soy el vacío que tú no escuchas.
Eres mar, silencio, Ruido
cada Nota, cada sombra, cada lágrima.
Eres viento, tierra, recuerdo
cada pálido momento de eterna soledad.
En el cielo, en la luna
tu mirada se oculta
en la tarde, en la lluvia
tu voz me susurra.
Tan bella, tan lamentable
como el triste recuerdo del ayer
dulce fantasma solitario y bello
desde lejos te observo con anhelo
poniéndome la soga al cuello
para así matar tu recuerdo...
|
||||
9. |
等鹳雀楼 (Remix)
07:12
|
|
||
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
|
||||
10. |
Metamorphosis
31:24
|
|
||
11. |
Beginning of the End
07:29
|
|
||
Ethereal protrusion
Of the black sky
Invading without respect
the Earth condemned to hell
Releasing the angelic plasma
from the cadaverous heaven
And desecrating mercylessly
the morbid material plane
As the rain of blood
gets contaminated with human hatred
As the skies die poisoned
By the toxic winds of hate
Carried by our atmosphere
Oh sweet and ethereal glow
Dying under the nihilism
of the human race
Dying under the yoke of the evil
from thousands of rotting souls
The unsaved heaven
has condemned itself
To die fallen in the filth
of this world
Fallen and convicted
soon will burn in hell
Where aberrant dreams
Turn onto morbid tears
from the sad poet
Whose pen writes
the misanthrope fate
that will guide
the material plane
Until the beginning
of its astral existence...
|
||||
12. |
Sonrisas
08:06
|
|
||
No hay motivos, para ver la luz
no hay motivos para los ojos volver a abrir
Iluminado, por el suave azul del cielo,
quien disfruta verme sufrir.
No hay motivos, para volver a soñar
con un mundo, que jamás podré olvidar.
El tormento, atrás no lo puedo dejar.
Bajo mi máscara de alegría
se oculta la obscura y eterna agonía.
¡Mira mi sonrisa!, mi alma vacía.
Escucha mi dolor, mi fatídico destino
no hay futuro en el eterno vacío.
Escucha mi canto adolorido
y busca en mis palabras la agonía que nos une.
No hay motivos, para sentir
bajo mi sonrisa, sólo me queda mentir.
No hay motivos, para vivir
a la sombra de un árbol, mi muerte ha de transcurrir.
Máscara de soledad amarga
la llaman sonrisa y no alma aletargada
bajo ella mares de lagrimas se estremecen,
amargas como las estrellas, que en el cielo perecen.
Mentiras son lo que siento, mentiras son lo que soy
mi sonrisa ocultará, mi dulce suicidio hoy.
No hay más camino, que yo pueda seguir
sólo el suicidio, la dicha me hará sentir.
Con amor recuerda, que a la muerte yo abracé
y que a sus caricias tan gratas, yo me aferré.
Mira el horizonte, y recuerda lo que quieres
esa máscara sonriente, que no siente, que no muere.
|
||||
13. |
Azul
08:02
|
|
||
De niebla fría
tu pálido rostro me observa
mirándo a través de mi
mirando, Nada.
De oro tus rizos te coronan
de oro tu daga clavas
en mi corazón agonizante
en mi ser inexistente.
De cielo tus ojos, observan
ignorándome, destruyéndome
me miran sin verme
leen mis páginas sin texto.
¿Existo realmente?
pregunta mi alma
ante tu gélida indiferencia
ante ti, ilusión mía.
De Azul la depresión se pinta
de Azul la negra noche se contamina
Azul es mi hórrido tormento
Azul es el más bello de mis sueños.
¿Realmente existes?
pregunta mi mente confundida
ante tu sombra insensible
ante tu voz inaudible.
Azul es el tormento
Azul es, de tus ojos, el reino
Azul es la luz de la luna
bajo la cual mis ojos se nublan.
Vidas vacías, vidas inertes
todas Azules, todas son muerte.
Azul tormento
Azul sentimiento
Azul mi muerte
Azul mi tormento.
Azules sonrisas
Azules lágrimas
Azules cuchillas
Cortan mi alma.
Azul melodía
Azul agonía
Azul el murmullo
de mi alma perdida.
¿Existo realmente?
pregunta mi alma
ante tu gélida indiferencia
ante ti, ilusión mía.
De Azul la depresión se pinta
de Azul la negra noche se contamina
Azul es mi hórrido tormento
Azul es el más bello de mis sueños.
¿Realmente existes?
pregunta mi mente confundida
ante tu voz insensible
ante tu sombra ineludible.
Azul es el tormento
Azul es, de tus ojos, el reino
Azul es la luz de la luna
bajo la cual mis ojos se nublan.
|
||||
14. |
|
|||
15. |
Saarv Guurn'th ekk Agn
05:41
|
|
||
Hass karr Thuuri...
Kosto Karaath
Kosto Aasther
Zeerh...
Gorr'or...
Nisz'or...
Saarv'or...
Guurn'th ekk Agn
|
||||
16. |
Inner Void
07:23
|
|
||
Soul no more
inside of me
void cosmos dwells
barren landscapes of hate.
white noise
the voices are to me
no emotion
shall I feel.
Blank my entrails are
lifeless my heart is
torn my mind rests
in silence my life ends.
Broken my core is
far away my dreams are
isolated my feelings are
destroyed my will is.
Why do I keep going?
as a container
for the vast and void universe
carrying inside my heart the nothingness.
My shadow is a reflection of myself
a shapeless piece of nothing
invisible, ephimere
untouchable, inexistent.
I am not here, nor there
I don't exist, I just stay
alone in the glooming darkness
betwixt the cold corpses.
My blood freezes
as my eyes slowly blacken
no voices are heard
no emotions are felt.
I am matter
I am energy, universe
condemned to always bear
an inner void.
|
||||
17. |
|
|||
Where the dying scream was echoed by blood,
her lifeless corpse has taken place,
rot by the pale and cold sunlight,
her blood is being shed upon this blackened grave.
Defiled the sacred place
with her stenching corpse has been.
Either alive, either dead,
Ea, my lifeless bride will dream.
So let the gray sun burn her flesh,
her soul has been already shed.
Through day and night, her blood has dreamt,
under the freezing light, she has awake.
Her veins have drained, but all around her,
the grey has gone, her blood has shone.
Trapped in the gloom of this grisly town,
I miss her eyes, her voice, her skin;
and although she's gone, I hear her voice,
she sings all day, she greets, she lives.
Her eyes bloom, extoling colour amongst the grey,
magenta, red, purple and green,
her fragance, her life and joy, invade the town,
bursting colours amongst the old gray grottos.
But this garden, is not alive,
for her image is just a wraith, a mirage.
Her joyful soul compels me in neglecting loneliness;
and soon enough, I'll share your blooming tomb.
|
||||
18. |
Scars
08:11
|
|
||
Exploding spheres of neutron gas,
dying so far above,
sparkles in the howling void,
sores in the skin of the night.
Edges of sorrow, run through the night,
shooting stars in the crying sky,
silver dying ornaments,
from nightmares had during day.
Lingering carcasses, over my skin,
bleeding, crying, twitching,
marks of shame, memories of torment,
galaxies of rotten dreams.
I feel the cold
night in my naked skin,
The tears that can't be wept,
sheding in crimson rivers of hate.
The nails, pierce my skin,
dragging the sadness away,
and the slit, once full of pain,
shall now heal in ecstasy.
Look at this withered sky,
covered in stars, in sparks,
look, how much sadness I've carved out,
and how much is still left to...
|
||||
19. |
|
|||
I dream about this zephyr,
Skinned of all its angelic aura, left to be a ghost
Aside from her warm body, clenched to it, I feel...
Voices of glooming glory strike upon my ears,
Ecstasy, ponders my molten soul at her side, yet...
Loss is merely the fate of oniric visions, and
Loneliness is the mark left on me, she's now just
A faint mirage in the cold rain.
|
||||
20. |
Isolation
13:33
|
|
||
Nuevamente, el laberinto de soledad y silencio
Se erige a su alrededor,
Su fetidez, su obscuridad, su tremebunda umbra
Se disuelven ante los ojos del caminante,
Quien recorre sus sendas libre de atávicas pesadumbres y tristezas.
Los muros de silencio rompen con su indiferencia,
Ahora le gritan, le cantan, le revelan sin cesar la sabiduría que guardan,
Aquellos secretos obscuros de los que son depositarios
Las ruinas del cielo se reconstruyen ante su mirada,
Se estremecen, sueñan y mueren nuevamente;
Ya no es altar, ya no es alma, no es esclavo,
Ahora quien recorre estos caminos caliginosos es un ídolo,
Cuya presencia altiva obliga al infierno a reverenciarle,
Pues entronado lo ve todo en el infinito del laberinto,
Lo recorre, lo posee, lo invade,
En el cielo sus recuerdos ya no flotan vacíos como esperanza tóxica,
Sino que descansan en las bibliotecas sagradas de los templos
En su nombre erigidos.
¡Oh!, cuan magnifico resulta ahora su propio infierno,
Pues su aislamiento tétrico le ha librado de sus ataduras mortales,
De aquellos límites que le hacían vomitar su voluntad,
Que le torturaban con destellos y espejismos atávicos,
Ahora su nombre se erige en el obituario celeste,
Y su entereza, puente entre el plano astral y material,
Es dueña absoluta de su propio infierno,
Torcido a su voluntad, moldeado a su necesidad,
Finalmente, se ha convertido en dueño de su mente, de su alma,
Y de este mundo maldito.
|
||||
21. |
奴隶制度
07:23
|
|
||
捆了
在你的风的手臂
束缚了
在你的毒物的眼睛
徒劳的光
空的生后
我的命运等候
银的死亡
魔鬼的障碍
天門
空門
魔鬼的钥匙
你的怪念头的木偶
在你的身体束缚了
永恒的奴隶制度
|
||||
22. |
||||
23. |
अघअन ॠओ 'थअअअहॠ
05:27
|
|
||
.इॠवअहढ'ॠओ'घनअप हअउ ॠॠउउव मउढइलहथअॠखइअॠव हअउ सउनघअ ॠॠओहअस'ॠॠअघ हथठठडॠछ इएहस 'थअअअहॠ घअन घहनओथउउड हअउ हघनऊॠफ ठहॠनॠउउघ ॠओ'घअन ,'थअअअहॠ घअन ॠओ अवलोकितेश्वर ॠओ'ञथ एल'अञ'ॠओघ ,इॠवअहढ'ॠओ'घनअप सइलअॠएढइस ॠॠओहअस'ॠॠअघ ॠओ ,ललएएझइ'खखठ ॠओ अस'ॠओओहघ नएहस घअन ,ठठ'लप ओउड' खघॠओल ॠओ हॠघनठॠप नएहस घअन ,ढढउहॠअ'ॠॠअघ हएएढयठ मउॠठ फपओख ञथ खखएझओहघ नएहस ,ललअघउम नअघनठहॠघउउहफप हअउ सइमउउघअन घअन ॠॠ'एह अहॠअवएहढ'अहस ञथ खखएझओहघ नएहस घअन
|
||||
24. |
|
|||
Cascades incroyables son nées de la terre qui fleurit de l'obscurité,
terraines tourbeuses rendre témoignage de la poussière consacré a la nuit,
entre diables et âmes condamnés, la voix du ciel demande un sacrifice,
yeux saignantes et peste maudit profanent les eaux sacrés
et finalement le sacrement rendre hommage aux ciels perdus entre nouages mortes, la question est posée
«Le corps de qui?»,
l'anneau sacré ne va pas pardonner nôtres péchés, quelle est le point?,
es-ce qu'on doit dire «Amen» pour sceller notre engagement avec l'idole dont sang nous a donné la vie?, ce cadeau nauséabond que je veux donner à l'eternité.
|
||||
25. |
Bacio della Luce Solare
04:14
|
|
||
26. |
||||
27. |
|
|||
Gélido astro que con odio desdeñas mi cuerpo,
con tu mirada atormentas el lánguido correr del reloj,
aquella vigilia maldita que tanto se ha extendido,
torturada por tu fatuo fuego y el ardor del deseo.
Fausta Alhambra de mis anhelos,
a tus portales he de esperar el florecer de tus cipreses,
promesa que entre humo y niebla parece perderse,
y de gris velo castiga cual Tántalo mi desmedido afán.
Y a la sombra de los valles, la promesa cumplida,
velada de blanca enseña, obsesión pura, imperturbada,
de negro coronada con su velo de gélida noche,
crepuscular augurio de la cruzada del moribundo sol.
Rauda luz, que de los rincones escapas,
como el agua de entre mis dedos sedientos,
fugitivo resplandor, me dejáis a merced del miedo,
presa inerme de la obsesión irracional.
Cual espíritu nocturno, contemplo el silencio
frágil velo de cristal, oscila, se contrae, se expande,
ante mis ojos se rompe en mil pedazos,
voces invaden el aire de inminente tormenta.
Perfume de carmesí dulzor
que con tu frágil rocío descarnas mi silueta,
que envenenado despunta las espinas de la rosa,
amargo néctar vertido cual licor a vuestro cáliz.
Cual guirnalda de laureles, corona el sol los firmamentos,
fulgor áureo acaricia los desiertos,
gélidas tempestades les obligan con alelíes a florecer,
acariciados por los vientos que su cantar acarrean.
Piel de bronce se enaltece caprichosa
en medio de la tétrica penumbra enmudecida,
profanada por la carne ponzoñosa y podrida,
brisa del piélago contempla el ídilo aullando licenciosa.
Apacible mar de ilusiones, al cenit del eclipse despertó,
hórrido y furibundo huracán hacen de la tierra su altar,
hechizados de sangre y tormenta,
de áureas argollas trenzados, a aquella de Eros picota.
Y de lágrimas se empaña el furor de la vorágine,
al emerger del negro firmamento el sol triunfante,
al marchitarse el idílo de orquídeo lecho,
de febea luz se corona el blasón celeste,
y aunque perdido su vigor, de sus ornamentos se prende,
aquel espectro luciferino, sirviente de la ilusión,
licor preciado de los hombres,
aquilón que en sus entrañas sopló,
y de aquel podrido corazón el atronar despertó.
|
||||
28. |
Mercury
07:49
|
|
||
Figura pérfida y desfigurada,
prisión de carne y piel podrida,
ser desdichado y deforme.
¡Corta sin piedad la carne pecaminosa!
que no quede fragmento de esta infértil tierra sin arar,
que los montículos de vil tierra y excremento sean allanados,
y la sangrante tierra alimente los gusanos de su cadáver,
aquéllos que desgraciados le han de consumir su miserable vida.
Incólumes sus montañas, sus linderos y cerros,
que al avanzar de la cuchilla innumerables óbices interpone,
desgraciadas las bestias y su arriero, que sin cesar su esfuerzo
allanan el paisaje con inconmesurable fervor,
para hallar al amanecer aquella tierra intocada y desbordante de fealdad.
¡Desgraciadas pilas de carne rancia!
¡Desgraciados altares de piel dilatada hasta su límite!
¡Desgraciados los ojos del cielo!
Que diariamente contemplan el horror de éste paisaje
en el triste recuerdo del brillante lago de mercurio.
|
||||
29. |
|
|||
Le plaisir glisse voluptueusement,
telle une créature,
sur sa peau blanche...
comme des fleurs de sang et de chair
qui sortent d'une mer rouge
et provoquent une extase enivrante.
Il n'y a absolument rien de plus beau
dans la vie.
Je vais vous montrer
la beauté absolue.
Des fleurs rouges de sang
vont éclore de ses poignets.
D'autres fleurs vont naître
de ses épaules et de ses lèvres rouges.
Enfin, une grosse fleur s'épanouira
en déployant ses pétales
et enveloppera son corps
d'un parfum floral.
Ses entrailles vont maintenant
entamer une danse sauvage
sur son corps et faire éclore
beaucoup de fleurs.
Elle portera bientôt autour du cou
un collier de fleurs d'un rouge éclatant.
La touche finale consiste
à lui retirer ses précieux bijoux.
C'est la plus belle partie
du corps d'une femme.
Les voici!
Le sang et la chair font enfin naître
des fleurs parfaites.
Descends dans les abîmes de l'Enfer
Mare de sang, mer de feu
et montagnes escarpées
L'homme descend en enfer
Descends...
Les démons de l'Enfer t'appellent
Mare de sang, mer de feu
et montagnes escarpées
N'entends-tu pas
la plainte des morts?
Descends...
Les ténèbres de l'Enfer sont sans fin
Mare de sang, mer de feu
et montagnes escarpées
C'est la berceuse de l'Enfer.
|
||||
30. |
Soliloquy
04:44
|
|
||
31. |
Waste
08:28
|
|
||
Fútil es mi deseo, mi penitencia
mis pasos se acortan, mi ser se asfixia,
las arenas han cesado su andar, y me observan,
desde aquel lago de fuego y cristal.
Aquellos círculos malditos
de la orquídea de fuego y sangre,
los he andado con gélido temple,
y todos los caminos a ella llevan.
Ex nihilo nihil, claman los vacuos cielos,
no hay ímpetu que sobreviva al tiempo,
no hay emoción que contra este resista,
desmembrada la obra yace en el camposanto.
Divino calor que de mis manos escapas,
exhalación de fuego que se extingue,
luz podrida que en las tinieblas muere
y del alma renace para volver a morir.
De esperma he pintado mi magnum opus,
so castigo de Dios, ha muerto el legado,
condenado a la tierra y la mierda,
de este campo no nacerán crisantemos.
Y si mi carga he llevado ha la cima,
ha sido para llenar mi corazón,
bien sé que volverá al fondo,
y a levantarla de nuevo estoy condenado.
Pero yo sé bien de dónde nace la tristeza,
y sé bien que su sombra es ineludible,
pero el momento nunca llega, como llegó el fin,
pues la roca siempre vuelve a su lugar.
|
||||
32. |
𝐴𝑑𝑎𝑖𝑎
09:22
|
|
||
Barren fields, now cursed with the seed of memory.
I tried to forget you, as you forgot me. O, why?
And so, the mountains bloom in red carnations,
no place untouched by your unwelcome memory,
no place for the eyes or mind to escape,
at every corner, lies the reminder of guilt.
My dreams are all ridden with pain.
Haven't been the same from that day.
Hidden from the world, I cower, paranoid,
full of guilt for all my wrongs, the damage done.
All I did was to despise you, to hurt you
now I am cursed to carry that weight, to never sleep again.
I cannot escape your clutches, your judgement.
Under the light of the sun, I long for the darkness.
Forgive me for not protecting you, I have failed you.
Forgive me for not cherising you, I have failed you.
The day of the reckoning is close, I can feel it,
And I just wish you would forgive me.
Please forgive me.
|
||||
33. |
|
|||
Kiathorr Hjiir Kühahh'lao'sa, Karr or Xia'gho Pärr'le
Naguum Kau Na'lö, or Nük'ah Azuurr'
Jiio'pau Kosto Mä'rho, or Hydraah'Sidera'or
Or Faaridah Karr or Farigutrot'sa'or, Hyd'lazhun or Saarv'or
Or Zeerh'n Kühh, Ghallum'nah Hia'Xia
Fuckarhu'lajiaghe leecka Pfhuu'rr, Kühhtonhgka'o'skho'sa or Ni'le
Or Mick'degruum Kostonhg, Uah or Nüdegrä Naxinaghu
Oh, Fiia Tonhg, Nük'ah Kühhtonhgka'o'skho
Hydraah' Levahyr Karr or Ghao, Or Hjiah'rhe karr Kühh
Or Hjisaa'yä karr Nagu'xiagherha, Hydraah' Fuckarhu'lajiaghe
Nisz'or karr Gorr, Guurn ekk Kü'mahlixang
Or Yäraagg'naarzhuu kau Jiiofagharria, Or Xiakarith Mä'o'skho
Or Pfhuu'rr Rak'lao, Or Rho'jiio kau Sha'keenti
Ragka'luu Nisz'or, Kamashturiidah'rnah Künii'or
Azuurr' or Kühh, Gorr Faghumiaxickla'degruum
Ekk Levahyr or Hjisaa'yä, Ekk Nil'parrhe karr or Mahurrmahhle'or
|
||||
34. |
|
IMPERATOR recommends:
If you like IMPERATOR, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp